روی ایران تاکسی زورگیری شناسایی پلیس آگاهی

روی: ایران تاکسی زورگیری شناسایی پلیس آگاهی ماشین پراید اخبار حوادث

گت بلاگز اخبار فرهنگی و هنری برای دوبله دلتنگ می‌شوم ، بیماری‌ام مرا از کار دور کرد

دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمان با اشاره به اینکه گاهی دلش جهت دوبله تنگ می‌شود، از تفاوت چشمگیر دوبله آثار قدیمی با فیلم‌های کره‌ای سخن گفت.

برای دوبله دلتنگ می‌شوم ، بیماری‌ام مرا از کار دور کرد

بیماری ام مرا از کار دور کرد/برای دوبله دلتنگ می شوم

عبارات مهم : مقامی

دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمان با اشاره به اینکه گاهی دلش جهت دوبله تنگ می شود، از تفاوت چشمگیر دوبله آثار قدیمی با فیلم های کره ای سخن گفت.

جلال مقامی دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوتجلال مقامی دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمان در گفت و گو با میزان، گفت: این روز ها کاری انجام نمی دهم و فکر می کنم مدت وقت سال هایی که فعالیت داشته ام، برایم کفایت می کند.

برای دوبله دلتنگ می‌شوم ، بیماری‌ام مرا از کار دور کرد

وی ادامه داد: این روز ها به علت شرایط جسمانی مسئله و همچنین دور بودن مسافت کرج به پایتخت کشور عزیزمان ایران و ترافیکی که در این مسیر وجود دارد، کاری را قبول نمی کنم، چون اگر بخواهم ساعت ۹ سر کار باشم باید ساعت ۶ صبح از منزل حرکت کنم.

این دوبلور پیشکسوت تصریح کرد: با توجه به اینکه سال ها است فعالیت هنری ندارم، گاهی دلم جهت دوبله و فضای هنری فعالیت هایم تنگ می شود و در این مواقع به دیگر دوستانم که در استودیو مشغول کار هستند، سر می زنم.

دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمان با اشاره به اینکه گاهی دلش جهت دوبله تنگ می‌شود، از تفاوت چشمگیر دوبله آثار قدیمی با فیلم‌های کره‌ای سخن گفت.

وی در ادامه صحبت های خود اظهار کرد: بالاخره هرکسی هنگامی که بازنشسته می شود، جهت کار و حرفه اش دلتنگ می شود، ولی چاره ای نیست. البته بیماری من تا اندازه ای باعث دوری ام از کار شد، ولی به هر حال یک روز و روزگاری افراد قدیمی باید از عرصه دور شوند و میدان را جهت فعالیت جوان تر ها باز بگذارند.

مدیر دوبلاژ ” تعقیب سایه ها” توضیح داد: ممکن است گاهی اثری را که دوبله می شود تماشا کنم، ولی گاهی هم متوجه دوبله و پخش تعدادی از آثار نمی شوم. بسیاری از دوبلورهای جوان تخصص و توانایی مورد نیاز را به مرور وقت به دست می آورند و پخته می شوند.

وی یادآور شد: فیلم هایی که این روز ها دوبله می شود نیز با آثاری که ما در گذشته دوبله می کردیم، تفاوت دارد و فیلم ها زیاد کره ای و ژاپنی است که افراد در آن یکدیگر را کتک می زنند و از این جهت اثری نیست که در آن بیان مشخص شود و این آثار با فیلم هایی مانند ” بر باد رفته”، ” بینوایان”، ” جنگ و صلح”، ” جنایات و مکافات” تفاوت دارد و کاراکترهایی که در آن فیلم ها بود، در اینگونه آثار دیگر وجود ندارد.

برای دوبله دلتنگ می‌شوم ، بیماری‌ام مرا از کار دور کرد

سرپرست گویندگان سریال ” لانه عقاب ها” در ادامه خاطرنشان کرد: متاسفانه در فیلم های کره ای امروز، به طور ناگهانی شمشیرهایی کشیده می شود و در مسیر بازگشت موفق می شوند همدیگر را بکشند.

واژه های کلیدی: مقامی | فعالیت | پیشکسوت | اخبار فرهنگی و هنری


دانلود فایل ها

نویسنده : getblogs